Σύμφωνα με τους νευροεπιστήμονες τα μωρά δεν ονειρεύονται τα πρώτα χρόνια της ζωής τους.
Τοτε πως το εξηγεις οτι ο δικος μου γελουσε στον υπνο του?
Πραγματικα μας διασκεδασε με την συζηγο μου και μας προκαλεσε γελιο.
Δεν ανακατευτηκα στην προσφατην διαμαχην
για την μεταφρασην των ξενων λεξεων στην Ελληνικην,
διοτι ηθελα να ομιλησουν πρωτα οι καθ' υλην αρμοδιοι,οι γλωσσολογοι,
και επειδη δεν ειχα ο ιδιος καιρον να ξεκαθαρισω στο μυαλο μου καποια πραγματα.
...........
Παραθετω,τωρα,την αποψην μου, και συν-χωρεστε με αν λαθευω ;
Για να ''μεταφερουμε'' μια λεξη απο μι'αν γλωσσαν σε μιαν αλλην,
ΔΕΝ ΑΡΚΕΙ Η ΑΠΛΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ - διοτι θα ειναι επιφανειακη,επιδερμικη,προσεγγιση,
κι εμεις χρειαζομαστε ΚΑΤΙ ΒΑΘΥΤΕΡΟΝ.
..........
Πρωτα πρωτα ''καταδυομεθα'' στην εννοιαν της ξενης λεξης,
για να ανακαλυψουμε ΤΟ ΒΑΣΙΚΟΤΕΡΟΝ ΣΥΣΤΑΤΙΚΟΝ της.
Μετεπειτα, αναδευουμε τις γνωστες Ελληνικες γλωσσικες ριζες,
επιλεγουμε εκεινες που ειναι πιο κοντα στο βασικοτερο συστατικο,
και με καταλληλα επιθεματα + αρκετην δοσην φαντασιας,ευφωνιας,καλλιεπεις,υφους,κλπ,
προσπαθουμε ΝΑ ΠΛΑΣΟΥΜΕ ΤΗΝ ΝΕΑΝ ΖΩΗΝ ΤΗΣ ΞΕΝΗΣ ΛΕΞΕΩΣ.
...............
Ενα (αντιστροφον)παραδειγμα,για να γινω πιο σαφης :
Oταν χρειαστηκαν οι γερμανοι να μεταφρασουν την λεξην ΑΛΗΘΕΙΑ στην γλωσσαν των,
την ειπαν WAHR-HEIT - μια ωραια,οντως,λεξις !
Aν υπερτερει η Ελληνικη λεξη - που υπερτερει - δεν εναι μονον δια την αριστην ευφωνιαν της,
αλλα',ΚΥΡΙΩΣ,διοτι οι οι γερμανοι θεωρησαν το wahr(=πραγματικον) ως το βασικοτερον συστατικον,ενω οι Ελληνες θεωρησαν την Α- ΛΗΘΗΝ - οτι,δλδ,
Η ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ ΑΛΗΘΕΙΑ ΕΙΝΑΙ ΑΔΥΝΑΤΟΝ ΝΑ ΛΗΣΜΟΝΗΘΕΙ !!!
( ΟΤΙ και να γινει,οσος χρονος κι αν παρελθει,οση προσπαθεια και αν καταβληθει.)
Τελος