Ένα κατασκοπευτικό «θρίλερ» στις Βρυξέλλες αποκαλύπτει το ρεπορτάζ της γαλλικής Le Monde, σύμφωνα με το οποίο διερμηνέας φέρεται να ηχογραφούσε συναντήσεις ηγετών της ΕΕ με τον Βολοντίμιρ Ζελένσκι, πιθανότατα για λογαριασμό της Μόσχας.

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή ανακάλεσε τη διαπίστευση διερμηνέα γαλλο-ουκρανικής καταγωγής, καθώς υπάρχουν υποψίες ότι κατέγραψε κρυφά κλειστή συνάντηση στην οποία συμμετείχε ο Ουκρανός πρόεδρος Βολοντίμιρ Ζελένσκι, όπως αποκάλυψε η Le Monde. Πρόκειται για εξέλιξη που εντείνει τις ανησυχίες για ρωσική κατασκοπεία και υπονομευτικές ενέργειες σε χώρες της ΕΕ.

Η διερμηνέας της Επιτροπής ήταν παρούσα σε συνάντηση κεκλεισμένων των θυρών μεταξύ των ηγετών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Ζελένσκι στις 19 Δεκεμβρίου 2024, λίγο πριν από την έναρξη της δεύτερης θητείας του Ντόναλντ Τραμπ στην προεδρία των ΗΠΑ.

Κατά τη διάρκεια των συνομιλιών, οι Ευρωπαίοι σύμμαχοι δεσμεύτηκαν να συνεχίσουν τη στήριξή τους προς την Ουκρανία, μεταξύ άλλων στον τομέα του εξοπλισμού και της προστασίας της ενεργειακής της υποδομής.

Σύμφωνα με τη Le Monde, Τσέχοι διερμηνείς παρατήρησαν ότι η συνάδελφός τους, η οποία μετέφραζε από τα γαλλικά στα ουκρανικά, κατέγραφε τη συνομιλία. Η καταγραφή ή η λήψη σημειώσεων απαγορεύεται αυστηρά κατά τη διάρκεια διαπραγματεύσεων κεκλεισμένων των θυρών.

Το περιστατικό αναφέρθηκε στις αρμόδιες υπηρεσίες ασφαλείας στις Βρυξέλλες, με αποτέλεσμα την άμεση αναστολή της διερμηνέα και την κατάσχεση των ηχογραφήσεων.

Στη συνέχεια, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή έβαλε τέλος στη συνεργασία μαζί της και ξεκίνησε εσωτερική έρευνα. Τα πορίσματα παραδόθηκαν στην κυβέρνηση του Βελγίου, η οποία είναι πλέον υπεύθυνη να καθορίσει αν η διερμηνέας ενήργησε ως κατάσκοπος για λογαριασμό της Ρωσίας.

Το όνομά της δεν έχει δημοσιοποιηθεί, αλλά η Le Monde την αναφέρει ως «κυρία Ι».

Σύμφωνα με το ρεπορτάζ, κατάγεται από ρωσική οικογένεια και η αδελφή της -επίσης διερμηνέας- έχει παρόμοιο υπόβαθρο. Η μία εκ των δύο γεννήθηκε στη Ρωσία και αμφότερες έχουν ζήσει στην Ουκρανία, κατά τις ίδιες πληροφορίες.

Για «παρεξήγηση» μιλά η διερμηνέας

Τα τελευταία είκοσι χρόνια εργάζονταν ως ελεύθερες επαγγελματίες διερμηνείς για το ΝΑΤΟ, την Ευρωπαϊκή Επιτροπή και τα γαλλικά υπουργεία Άμυνας και Εξωτερικών.

Η ίδια η «κυρία Ι» χαρακτήρισε το περιστατικό στη συνάντηση Ζελένσκι-Ευρωπαίων ηγετών «παρεξήγηση».

Ωστόσο, όπως αναφέρει η Le Monde επικαλούμενη Ουκρανό διπλωμάτη στο Παρίσι, οι ουκρανικές πρεσβείες σε Γαλλία και Βρυξέλλες απέφευγαν εδώ και χρόνια να την προσλάβουν για μεταφράσεις κατά τις επισκέψεις του Ζελένσκι, επικαλούμενες τους φερόμενους δεσμούς της με Ρώσους αξιωματούχους.

Παρά το επεισόδιο του Δεκεμβρίου, η διερμηνέας εξακολουθούσε να είναι καταχωρισμένη ως διαπιστευμένη για το ΝΑΤΟ, τη Μόνιμη Αντιπροσωπεία της Γαλλίας στην ΕΕ και τα γαλλικά υπουργεία, σύμφωνα με τη Le Monde.