Το παθιασμένο φιλί με γλώσσα των ερωτευμένων έχει επικρατήσει διεθνώς να το αποδίδουμε στους Γάλλους, ονομάζοντάς το χαρακτηριστικά γαλλικό φιλί.
Μόνο που οι ίδιοι οι Γάλλοι ποτέ δεν χρησιμοποιήσαν αυτό τον όρο για τους ίδιους, κάτι που μοιάζει σωστή έκπληξη.
Οι Γάλλοι χρησιμοποιούσαν το ρήμα «galocher», που σημαίνει «φιλώ με γλώσσα», ήταν ωστόσο ένας νεολογισμός χωρίς επίσημη περιβολή. Μέχρι το 2014 όλα αυτά, όταν ο όρος πέρασε στο σημαντικό λεξικό Petit Robert και η γαλλική απέκτησε επιτέλους τη δική της λέξη για το γαλλικό φιλί.
«Η έλλειψη σαφώς προσδιορισμένου όρου ποτέ δεν μας απέτρεψε από το να το κάνουμε», σχολίασε παιχνιδιάρικα τότε η εκπρόσωπος Τύπου του εκδοτικού, Laurence Laporte, «η λέξη ‘‘galocher’’ κυκλοφορούσε εδώ και κάποιο καιρό, μόλις τώρα αναγνωρίστηκε όμως επισήμως από ένα λεξικό».
Όσο για το «γαλλικό φιλί», γενικεύτηκε στον αγγλόφωνο κόσμο μετά τον Α’ Παγκόσμιο Πόλεμο, όταν οι Γάλλοι απέκτησαν τη φήμη πως ήταν πιο προχωρημένοι σεξουαλικά από τους άλλους Δυτικούς…